Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

«Я — буковинец с головы до пят»

30 мая Иосиф Бург, «последний писатель, который писал на идиш», отметил бы 100-летие
23 мая, 11:48
ИОСИФ БУРГ

«Послом Украины в Европе и представителем Европы в Украине» назвал Посол Германии в Украине (2000—2006 гг.) Дитмар Штюдиман патриарха еврейской культуры, классика еврейской литературы, человека-легенду Иосифа Куновича Бурга. Несмотря на свой очень почтенный возраст, он всегда служил образцом жизнелюбия и оптимизма. Даже когда уже был не в состоянии писать, продолжал рассказывать о событиях исторического значения буковинским историкам и журналистам. Я принадлежу к тем счастливчикам, кому повезло общаться с писателем незадолго до того, как он ушел из жизни, и записать одно из последних интервью с мастером. Бург искренне рассказывал о пережитом, откровенно рассуждал о нашем настоящем и безгранично верил в светлое будущее Украины. Чтобы лучше поняли значение и место творчества Иосифа Бурга, необходимо вспомнить о яркой и своеобразной культуре, созданной в конце XIX — первой половине XX вв. буковинскими евреями, писавшими на двух языках: немецком и идиш, истоки которой идут от южных немецких диалектов. Ведь сама тогдашняя среда Черновцов сыграла определяющую роль в формировании мировоззрения молодого писателя.

«Город, в котором мы с вами живем, испокон веков был многонациональным, — с гордостью рассказывал в последнем интервью Иосиф Кунович БУРГ. — Здесь всегда жилы украинцы, евреи, румыны, поляки, венгры и господствовала австрийская толерантность. До прихода советской власти каждое этническое меньшинство имело в Черновцах свои духовные и культурные центры, народные дома. И у всех у них была возможность для развития своей культуры. В нашем городе звучало разнообразие языков, скрещивалось много культур. И они не могли не влиять одна на другую. Именно буковинская земля дала миру известных и знаменитых писателей: О. Кобылянскую, П. Целана, М. Эминеску, Ю. Федьковича, Г. Ауслендер, Д. Загула, а также еврейских, которые писали на языке идиш: Э. Штейнбарга, М. Альтмана. Несмотря на то, что с 1918 г. и до 1940 г. Буковина принадлежала Румынии, а затем СССР — австрийская толерантность до сих пор сохранилась во взаимоотношениях между этническими меньшинствами региона. Невзирая на попытку румын румынизировать Буковину, Черновцы остались европейским культурным центром в полном понимании этого слова. И так было до прихода советской власти. С приходом новой власти в 1940 году в Черновцах прекратили свое существование украинский, немецкий, польский и еврейский Народные дома. Все это было унифицировано, и все стали советскими гражданами».

Когда Бургу исполнилось 18 лет он начал писать, а в 22 был напечатан первый его рассказ «На лесосплаве» в еврейской газете «Черновицер Блетер» («Черновицкие листки»). Решение писать на идиш, а не на немецком (литературном языке ассимилируемого еврейского населения города), было сознательным. Под занавес жизни Иосиф Бург называл себя «последним писателем, который пишет на идиш». А тогда в еврейской прессе стали постоянно появляться его первые новеллы, посвященные природе Карпат и людям Буковины. С 1934 по 1937 гг. Иосиф Кунович уже сам редактировал «Черновицкие листки», пока газету не закрыла румынская власть. В 1935—1938 гг. учился на факультете немецкой филологии Венского университета. После аншлюса Австрии Бург был вынужден прервать учебу и вернулся в Черновцы. В 1939 и 1940 годах в Бухаресте выходят его два дебютных сборника рассказов — «На Черемоше», который писатель продавал самостоятельно, путешествуя по миру, и «Яд». Вторая мировая война принесла горе и страдание семье Бургов и внесла коррективы в жизнь Иосифа Куновича. Мать депортировали из Черновцов, она погибла в Транснистрии, а ему повезло эвакуироваться. Сначала Бург жил в АССР немцев Поволжья, где учительствовал. Потом — в Узбекистане. Первое возвращение после войны в родной город затмила кампания борьбы с «космополитизмом» и разгром еврейской культуры в СССР, которые повергли Бурга в состояние творческого шока, а в его писательской деятельности наступил большой перерыв. И вскоре он едет в Россию, где преподает немецкий язык и литературу на Урале и в Москве. Только в 1958 году И. Бург вместе с женой и дочерью возвращается в Черновцы.

В годы независимости Украины И. Бург приложил немало сил и труда к возрождению национальной жизни еврейской общины Черновцов. Он возглавлял Общество еврейской культуры им. Штейнбарга, которое в 1990 году возобновило издание газеты «Черновицкие листки» на русском и идиш. Не оставался писатель и в стороне перестройки молодого украинского государства. В интервью на свое 97-летие Иосиф Бург говорил: «Мне осталось три года до сотни. Я впоследствии покину этот мир, но знаю, что скоро в Украине все изменится. Пока Украина только географически европейское государство. Необходимо только время, чтобы люди осознали государственность украинского языка, значимость национальной идеи и роль украинской культуры, то есть те составляющие национальной государственной политики, без которых невозможна перестройка любого независимого, соборного и демократического государства. И определяющую роль в процессе создания государства должна была бы сыграть национальная элита, но, к сожалению, национальной элиты, как такого поводыря нации, нет не только в культуре, ее нет вообще. Есть отдельные фигуры, личности, но они не являются тем древом, которое может стать опорой нации. Но я глубоко убежден, что не за горами то время, когда Украина все-таки станет не только географически европейским государством. Ведь народ Украины заслуживает и имеет право быть государственным народом».

До своего столетия Иосиф Кунович не дожил, но его светлый образ остался в сердцах всех, кто его знал, а особенно земляков, ведь он всегда и везде говорил: «Я не австриец, не румын и не россиянин, я — буковинец с головы до пят».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать