Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Йоанна ЯГЕЛЛО: «Подростки не будут читать книгу лишь потому, что кто-то утверждает, будто она того стоит»

Польская писательница — о важности деталей и о неудобных ситуациях, о которых стоит писать в произведениях для молодежи
16 мая, 16:15
ДОЧКИ ЮЛЯ И БАСЯ — НЕ ТОЛЬКО ВДОХНОВЛЯЮТ ИОАННУ ЯГЕЛЛО НА ТВОРЧЕСТВО, НО И ДАЮТ ЦЕННЫЕ СОВЕТЫ / ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО ИЗДАТЕЛЬСТВОМ «УРБІНО»

Сегодня во Львове начинается Детский фестиваль, организованный ОО «Форум издателей». На протяжении трех дней в «Палаці мистецтв» состоятся свыше 300 окололитературных мероприятий для юных читателей. Специальный гость фестиваля — польская писательница Йоанна Ягелло.

В Украине с произведениями автора лишь начинают знакомиться, а в Польше пани Йоанна уже получила известность и любовь юных читателей своими книгами о 15-летней Линке — «Кава з кардамоном» и «Шоколад із чилі». В начале весны украинский перевод «Кави... « увидел свет во львовском издательстве «Урбіно» и был одобрительно воспринят читателями. Тем более, что в Украине все еще существует голод на хорошие книги для подростков, которых немного и большинство из которых, — переводные.

В «Каві...» писательница рассказывает о 15-летней гимназистке Линке, которая, кроме традиционных проблем переходного возраста — ссоры и спора с лучшей подругой, проблемы с учебой, выпускные экзамены и вопросы выбора: куда идти дальше учиться, первых симпатий — получает неразгаданную семейную тайну. Мама Линки — уставшая и подавленная, не интересуется дочерью и маленьким сыном, а в дальнейшем и вообще, не сказав ни слова, собирает вещи и едет куда глаза глядят. На Линку ложатся домашние обязанности и заботы о младшем братике — и все это в канун выпускных экзаменов. Девушка чувствует себя покинутой. А еще выплывает семейная тайна — у Линки, оказывается, есть сестра, которую она никогда не видела. Кто она? Где она? Что с ней? Писательница также опосредовано и деликатно касается темы пробуждения сексуальности, чего пока что не делают украинские авторы.

— Не каждый писатель, который пишет для подростков, осмелится взяться за такую сложную тему, которая показана в вашей книге, — тему покинутого в приюте ребенка. Что вдохновило Вас на такой сюжет?

— Вам это покажется странным, но книга должна была быть совершенно о другом. Преимущественно — о любви! Идея окончательного сюжета возникла уже во время написания. Совсем неожиданно. И я подумала, что любовь будет, но не только она. Прибавлю еще кое-что. Проблему. Тайну. Ту, которую придется распутывать. Я всегда любила детективы, может, потому и возникла мысль об этой загадке. Однако я осознала, что хочу написать о важных и для меня вещах. Мой отец рос в детском доме, хотя и не был сиротой. Я знаю, что он чувствовал — папа мне рассказывал об этом. Я задумалась над тем, что чувствует мать, которая оставляет ребенка.

— С какими трудностями вы столкнулись, работая над романом? Какие у вас были сомнения?

— Наибольшую проблему для молодежного писателя, составляет, как мне кажется, как раз молодежь. То есть читатели. Я ужасно боялась, что книга им не понравится. Детская литература должна нравиться, прежде всего, родителям, а взрослая — критике. В обоих случаях это зрелые люди, то есть такие, как я. А молодежь — другая. Подростки не будут читать что-то лишь потому, что кто-то там утверждает, будто оно того стоит. То есть здесь никого таким не обманешь. Книга действительно должна понравиться. Советовалась ли я с кем-то? Преимущественно с дочкой. Это она была моей первой читательницей. И я просила, чтобы она оценивала меня искренне.

«РАНЬШЕ МНЕ КАЗАЛОСЬ, ЧТО ВСЕ МОЖНО НАЙТИ В ИНТЕРНЕТЕ, А ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО ЭТО НЕ ТАК»

— Как вы готовились к написанию книги? Может, общались с людьми, имеющими отношение к теме книги, читали литературу на соответствующую тематику?

— У меня достаточно большая библиотека книг наподобие «Как написать роман», «Как писать диалоги», «Как создать захватывающий сюжет». Это преимущественно англоязычная литература, потому что там креативное писание является очень популярным, и никто не стесняется того, что хотел бы научиться лучше писать. Я принимала участие в разных курсах креативного писания и ничуть этого не стесняюсь, хотя это уже и было после того, как написала эту первую книгу. Моей подготовкой было, прежде всего, чтение, а читала я всегда очень много. Конечно, когда я писала, я должна была многому научиться. Например, собирать материалы, получать информацию. Раньше мне казалось, что все можно найти в интернете, и оказалось, что это не так. Мои коллеги по работе до сих пор шутят, вспоминая случай, как во время встречи я вдруг ни с того, ни с сего спросила: «Слушайте, может, кто-то знает какого-то владельца плантации елок?» Я совершенно не знала, как такие елки пересаживают в горшки, в которых их продают, и нигде не было информации. А для меня детали очень важны.

«МНЕ ХОТЕЛОСЬ СОЗДАТЬ МОДЕЛЬ ПОВЕДЕНИЯ, КОГДА ЛЮДИ ИЗБЕГАЮТ СЛУЧАЙНОГО СЕКСА»

— В Украине хорошо чувствуется консервативность среды — родители, учителя, библиотекари иногда высказываются довольно негативно, когда в подростковой книге есть хотя бы намек на сексуальность, сексуальную жизнь или страсть. А подросткам это интересно. В своей книге вы очень осторожно касаетесь таких тем. Как достичь баланса в этом вопросе?

— Я долго думала над тем, как писать о пробуждении сексуальности, чтобы это отобразилось в книге и, в то же время, чтобы это было настолько деликатно, чтобы книгу смогли прочитать и младшие подростки. Ведь ее читают и в 12, и в 13 лет.

В книге есть такая сцена: Линка готовится к фотосессии, а фотограф — мужчина, который значительно старше ее, и она немножечко в него влюблена. Здесь много страсти, потому что он смотрит на нее по-другому, не так, как те ребята, с которыми Линка была знакома. Линка покоряется его взгляду, потому что в ней рождается женщина, которая начинает осознавать, что она сексуальна. Они целуются, но когда тот сознательно хочет использовать эту ситуацию, Линка не соглашается. Для меня было важно, чтобы юная девушка умела определять пределы — не потому, что не чувствует физического влечения, а из-за того, что знает: близость с другим человеком, интимность должна рождаться по-другому. Позже, когда она влюбится в парня соответствующего возраста, ей придется подождать интимности.

Кто-то меня упрекнет в морализаторстве, но для меня то, как поступит Линка, имело большое значение. Мне хотелось создать модель поведения, когда люди избегают случайного секса.

— Недавно в разговоре с человеком, который интересуется литературой, я услышала мысль, что в настоящее время подростковая литература в Украине является скорее развлекательной и не касается болезненных тем, потому что авторы — преимущественно женщины, то есть матери. И они подсознательно хотят уберечь подростков от дискомфорта, шока, переживаний. Что вы думаете по этому поводу?

— Как писательнице и матери, мне, конечно, хотелось бы защитить своего ребенка от травматических переживаний и чего-то плохого, однако лишь в реальной жизни, а не в литературе. И не любой ценой. Поэтому в книге я описывала и очень неудобные жизненные ситуации. Мне кажется, что то, о чем вы говорите, наверное существует в литературе для маленьких. Я написала книгу для школьников и услышала, что она очень противоречива. А все потому, что семья, о которой я пишу, не принадлежит к типичным «два плюс один» или «два плюс два». Мама главной героини уже трижды выходила замуж, причем один раз за иностранца, а затем приводила в дом следующего друга... В жизни так бывает, а вот в детской литературе — редко. И уж точно такого не встретишь в школьных учебниках, где мир выглядит приукрашенным вплоть до абсурда.

«Я ХОТЕЛА ПОДАРИТЬ ЛИНКЕ ЕЩЕ НЕМНОГО «ЖИЗНИ»

— Вы написали продолжение «Кави з кардамоном», где концовка уже не будет такой безоблачной. Почему вы решили написать продолжение — «Шоколад із чилі»?

— Окончание «Кави...» могло казаться окончательным. Но я воспринимала текст как открытый. Непонятно было, как Линка справится с платой за учебу в лицее о котором она мечтала — и это один из важнейших моментов следующей книги. Кроме того, я привыкаю к своим героям. Мне хотелось подарить Линке еще немного «жизни». А еще от читателей я слышала вопрос о следующей части «Кави...» По-видимому, они тоже привыкли к героине. Мне, например, ужасно нравилась «Энн из Зеленых Крыш»: это так замечательно, что судьбу Энн Ширли можно было проследить в течение многих лет, расти вместе с ней. Думаю, что детям это нужно.

«ЕСЛИ ЧЕСТНО, Я ОЧЕНЬ ВОСПРИИМЧИВА ОТНОСИТЕЛЬНО КРИТИКИ»

— Кто первым читает ваши рукописи? Как вы реагируете на критику?

— Тексты читают мои дети и друзья, но часто и мои родители. Каждый обращает внимание на другое. От них не часто услышишь критику, потому что это, в конечном итоге, мои родные. Самая важная для меня критика моих подруг, писательниц: если доходит до замечаний, то они часто очень ценные. Также прислушиваюсь ко всему, что говорит молодежь на встречах со мной и пытаюсь чему-то научиться. Всегда спрашиваю, о чем бы они хотели прочитать в следующей книжке. Многие люди говорили мне о проблеме психологического насилия в школе. Например, когда кого-то в классе игнорируют. Поэтому это появляется в моем следующем романе.

Из критики я пытаюсь сделать выводы, научиться чему-то, хотя это не всегда легко. К счастью, мне никогда не приходилось прочитать разгромной рецензии на свою книжку. Наверное, такой отзыв был бы для меня болезненным, потому что, если честно, я очень впечатлительная относительно критики.

— Читаете ли вы книги для подростков и о подростках своих коллег?

— Я пытаюсь ориентироваться в ситуации на рынке. Мне нравится вся серия издательства «Литература», которая называется «Плюс/минус шестнадцать» (в Украине из этой серии вышли книги «Буба» и «Буба: мертвий сезон» Барбары Космовской. — Ред.) и идея, чтобы в этих книгах поднимались важные, часто сложные проблемы. Там появляется сын воровки, дети, которые убегают из дома, проблемы бедности или бездомности. Мне нравится, что авторы не избегают таких проблем. И мне эти книги намного больше нравятся, чем многочисленные переводы, которые издают на польском рынке, неудачные подражания «Гарри Поттера» или «Сумерек», которые вообще читать невозможно. Знаю, потому что сама пыталась.

СПРАВКА «Дня»

Йоанна Ягелло по образованию филолог. Успешно сотрудничала с популярными польскими молодежными журналами «Перспективи» и «Когіто». В настоящее время работает редактором образовательного издательства. Имеет двух дочек: семилетнюю Басю и семнадцятилетнюю Юлию. Увлекается польской прозой и шведскими детективами, испанскими фильмами и путешествиями с наплечником.

Первый роман для подростков «Кава з кардамоном» увидел свет в Польше в 2011 году. Продолжение романа — «Шоколад із чилі» — вышло в марте 2013 года. Ягелло также является автором книги для самых маленьких.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать